Édition originale du poème d’Arrabal traduit en langue portugaise par Paulo da Costa Domingos, accompagné d’un dessin original à l’encre de Chine signé (différent dans chaque ouvrage) et d’une photographie originale en noir signée de l’artiste.
Tirage unique à 28 exemplaires sur Vélin d’Arches signés par l’artiste le dernier jour de l’année à Londres en 2008 et présentés sous chemises de soie sauvage couleur vermillon confectionnées par Bernard Soria. (25x19 cm).
Lors d’une soirée amicale avec Andréa Ferréol au repère du Renard à Fontaine-de-Vaucluse, nous évoquions les débuts hésitants de la collection « Clitoris », ses projets à venir et le désir de convier au sein de notre aventure des artistes de divers pays, proches des langues où le poème était traduit. Andréa pensa immédiatement au sculpteur Cutileiro, son ami portugais et au cours de la soirée prit le téléphone pour lui proposer l’illustration du livre. L’artiste résidant à Evora au Portugal, se prêta au jeu avec gentillesse et c’est par mail que s’installa une correspondance suivie entre la Zorra et Joao. Le poète Paulo da Costa Domingos, ami du sculpteur, fit pour cette édition une traduction originale rigoureuse du poème d’Arrabal en portugais. Ce livre, né entre 2 pays, appelait une rencontre pour la réunion des travaux de chacun, ainsi au bénéfice d’un séjour à Londres de Cutileiro et sa famille, tous les protagonistes se rencontrèrent fort d’une amitié « virtuelle » pour fêter joyeusement ce dernier fruit européen de l’année 2008 augurant un autre projet autour du poète Pessoa entouré d’artistes portugais, sud américains et français …